Ragar ragar zali, ani xekim Moida kazar zali
Raza koso jiexi ani bikari koso morxi
Rama khatta kaunchim pannam, Ramachi bhail soglem zannam.
Randden ghetlo ghov, fulank poddlo dukholl.
The widow got married, thinking she would get to wear flowers, but flowers became scarce.
Randlelem sorta punn kelelem urta.
Cooked food gets over but action remains.
Randpinnichim burghim upaxi moronam.
The cooks children will not starve for want of food because she has food
in her possession. Those that possess wealth make provision for their own
kith and kin before they satisfy outside creditors.
Ranniek passun suiechi goroz podli
Raza sangta kanni, ani chakor kanurta bhonk
Razache torsadik donui vatten dhar.
Kings sword is sharp both the sides...the king can do right or wrong,
even if he is wrong, the people say he is right.
Razan kelem raitem, Dusmanank zalem aitem.
The King prepared a sauce and the enmies had their fill. The enemies
had a field day at the king's expense.
Razu naslolo kollso sodanch vhodd
Reddeachea fattir paus poddta.
It is raining over the buffalo. This is waste of rain. The proverb shows
how sometimes good things are wasted over bad people
Reddeachi dukh kanvlo kitem zana?
Reddeank, anim paddeank tor eka gottean ghalxi zalear, tanchim xingam jerul addoum
Reddea-paddeachim zogddim mhunttlear zaddancher kall
Ritem aidon chodd vazta
Rikami mest baileche kulle tashi.
A carpenter without work chops off the buttocks of his wife. Persons who
do not engage themselves in good work, do things which are productive of evil
Roddtai konnank, maimchea minddak, kha patoieo
Rogddea kustar san'nam, Fulu kustar foznem.
Make merry at other’s expense.
Rogot tem rogot.
Rogtak rogot vollkota
Ruchichim jevnam pochta takach pochta
Rukh mataro zalear, amtann(chinch) matari zainam
Rukh zaun savlli divop.
Rup anjeachem kourtub devcharachem.